Belanjaan di Bali
Mama beli....
Di Jl.Pratama Nusa Dua Bali.
Dari Bandara Ngurah Rai kira2 12km.
Ke Club Med kurang 10 menit jalan kaki.
Sekarang mebelnya tidak ada. Kalo mau sewa tolong kontak.
Mama beli....
Di Jl.Pratama Nusa Dua Bali.
Dari Bandara Ngurah Rai kira2 12km.
Ke Club Med kurang 10 menit jalan kaki.
Sekarang mebelnya tidak ada. Kalo mau sewa tolong kontak.
長かったラマダンが終わりました。

8時にバライ・インドネシア(インドネシア小中学校)へお祈りに行ってきました。

今年はいい天気で休日なのですごい人出でした。

うちに帰ってルバランのお料理を食べました。
Selamat Hari Raya Idul Fitri 1430 H,Mohon maaf lahir dan batin.
(回教歴1430年のハリラヤ・イドゥルフィトリおめでとうございます。 過去1年、わたしが犯してしまった罪を心からお詫びします。)
土曜日から断食月がはじまります。早朝ファジュルの1時間ほど前に起きて、食事をします。そのあとファジュルからマグリブの間は一切の飲食をしません。マグリブのあとは飲んでも食べてもよいことになってます。
この間は単に飲食を絶つのみならず、悪い考えをしない、人と争わない、怒らない、など精神の平安を心がける期間なんだそうです。
病気の人や妊婦や旅人はやらなくてもいいことになってます。
昨年は完遂しましたが、今年はMamaがちょっと中抜けするので、その間ワタシも完遂できるかどうか.....。
日本に在住されているインドネシアの方のためにタイムテーブルを載せておきます。
Dari Sabtu mulai puasa. Ini jadual puasa yang di Kota Tokyo.
Jadual Puasa 2009 di Kota Tokyo Jepang
| Tanggal | Hari | Fajr | Sunrise | Zuhr | Asr | Maghrib | Isha |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 22-Aug | Sabtu | 3:34 | 5:05 | 11:54 | 3:26 | 6:22 | 7:53 |
| 23-Aug | Minggu | 3:35 | 5:06 | 11:54 | 3:25 | 6:21 | 7:52 |
| 24-Aug | Senin | 3:36 | 5:07 | 11:53 | 3:24 | 6:19 | 7:50 |
| 25-Aug | Selasa | 3:37 | 5:08 | 11:53 | 3:24 | 6:18 | 7:49 |
| 26-Aug | Rabu | 3:38 | 5:08 | 11:53 | 3:23 | 6:17 | 7:47 |
| 27-Aug | Kamis | 3:39 | 5:09 | 11:53 | 3:22 | 6:15 | 7:45 |
| 28-Aug | Jumat | 3:40 | 5:10 | 11:52 | 3:22 | 6:14 | 7:44 |
| 29-Aug | Sabtu | 3:41 | 5:11 | 11:52 | 3:21 | 6:13 | 7:42 |
| 30-Aug | Minggu | 3:42 | 5:11 | 11:52 | 3:20 | 6:11 | 7:40 |
| 31-Aug | Senin | 3:43 | 5:12 | 11:51 | 3:20 | 6:10 | 7:39 |
| 1-Sep | Selasa | 3:44 | 5:13 | 11:51 | 3:19 | 6:09 | 7:37 |
| 2-Sep | Rabu | 3:45 | 5:14 | 11:51 | 3:18 | 6:07 | 7:36 |
| 3-Sep | Kamis | 3:46 | 5:14 | 11:50 | 3:17 | 6:06 | 7:34 |
| 4-Sep | Jumat | 3:47 | 5:15 | 11:50 | 3:17 | 6:04 | 7:32 |
| 5-Sep | Sabtu | 3:48 | 5:16 | 11:50 | 3:16 | 6:03 | 7:31 |
| 6-Sep | Minggu | 3:49 | 5:17 | 11:49 | 3:15 | 6:01 | 7:29 |
| 7-Sep | Senin | 3:50 | 5:17 | 11:49 | 3:14 | 6:00 | 7:29 |
| 8-Sep | Selasa | 3:51 | 5:18 | 11:49 | 3:13 | 5:59 | 7:26 |
| 9-Sep | Rabu | 3:52 | 5:19 | 11:48 | 3:13 | 5:57 | 7:24 |
| 10-Sep | Kamis | 3:53 | 5:20 | 11:48 | 3:12 | 5:56 | 7:23 |
| 11-Sep | Jumat | 3:53 | 5:20 | 11:48 | 3:11 | 5:54 | 7:21 |
| 12-Sep | Sabtu | 3:54 | 5:21 | 11:47 | 3:10 | 5:53 | 7:19 |
| 13-Sep | Minggu | 3:55 | 5:22 | 11:47 | 3:09 | 5:51 | 7:18 |
| 14-Sep | Senin | 3:56 | 5:23 | 11:47 | 3:08 | 5:50 | 7:16 |
| 15-Sep | Selasa | 3:57 | 5:23 | 11:46 | 3:07 | 5:48 | 7:15 |
| 16-Sep | Rabu | 3:58 | 5:24 | 11:46 | 3:06 | 5:47 | 7:13 |
| 17-Sep | Kamis | 3:59 | 5:25 | 11:45 | 3:06 | 5:45 | 7:11 |
| 18-Sep | Jumat | 4:00 | 5:26 | 11:45 | 3:05 | 5:44 | 7:10 |
| 19-Sep | Sabtu | 4:01 | 5:26 | 11:45 | 3:04 | 5:43 | 7:08 |
| 20-Sep | Minggu | 4:02 | 5:27 | 11:44 | 3:03 | 5:41 | 7:07 |
| 21-Sep | Senin | 4:02 | 5:28 | 11:44 | 3:02 | 5:40 | 7:05 |
インドネシア語を勉強し始めたころ、最初に困ったのが語順です。
| 語順が日本語や英語の逆になる例 | |
| 白い猫 = | kucing(猫) putih(白い) |
| 大きい家 = | rumah(家) besar(大きい) |
最初はついつい会話の中でたとえば "その大きいパンを下さい。" を "minta itu besar roti." などと言っていました。現地の人からみれば「パン大きいその、下さい。」っと言っているいかにも外国人だったんだと思います。
時間の表現が日本語や英語と違うのもなかなか慣れませんでした。
| 時間の表現が日本語や英語と違う例 | |
| 土曜日の夜 = | maram(夜) minggu(日曜) |
| 6時半 = | setengah(半分) tujuh(7時) |
これキツかったです。実際なんどか誤解もありました。直訳して「日曜の夜」っていうと土曜のことだし、「7時半」っていうと6時半のことなんです!
ちなみに時間の表現は"jamu(時) tujuh(7)"は7時のこと、"tujuh(7) jamu(時)"は7時間のことです。
Sampai Jakarta jamu tujuh = 7時にジャカルタに着いた。
Sampai Jakarta tujuh jamu = ジャカルタまでは7時間かかる
語彙が足りなくて困ったこともありました。
男と女 = laki-laki dan perempuan = man & woman
というのは知ってたんですが、
男性と女性 = pria dan wanita = male & female
という単語はまだ知らなかったころ、
バンドンのKFCで一人でトイレへ行ったら、2つのドアに書いてあるのは"Pria" と "Wanita"
さてどっちに入ったものか.....?
結局、誰か来るまで一人ポツネンとトイレの前で待って、最初に男性が来たので、そっちへ入りました。
席へ戻るとインドネシア人のU氏、
「遅かったなぁ。」
「実はかくかくしかじか」
「おかまが来れば面白かったのに...!」
と、からかわれた次第でした。
八重山地方の島唄で「安里屋ユンタ(あさどやユンタ)」というのがあります。
歌詞の意味は Wikipedia を参照して下さい。
このなかでも合いの手「マタ ハーリヌチンダラ カヌシャマヨ」の意味を”八重山方言の古語で「また逢いましょう、美しき人よ」の意であるとされるが、インドネシア語で「太陽は我らを等しく愛する」の意味も込められている、との説もある。”と2説を並記しています。
インドネシア語で普通に「太陽は我らを等しく愛する」だと
Matahari cinta kami sama-sama. っとなりますが、この合いの手に合わせて
Mataharinya cintalah kami sama yo. っとしても意味は通じます。
音的には マタハリニャ チンタラ カミサマヨ っとなります。
安里屋ユンタ by The NENES
でもなんで八重山地方の島唄にインドネシア語が使われているかはどこにも書いてないですねぇ。
インドネシア語の単語には日本語と似ているものがあります。関連づけて覚えると覚えやすいかも...。(かえって混乱するかも?)
| 音も意味も似てるもの | |
|---|---|
| ついて行く | ikut イクッ |
| させる | suruh スルッ |
| まさか! | masa! マサ! |
| 好き | suka スカ |
| 奈落 | neraka ヌラカ |
| 切る | potong ポトン |
| 坊ちゃん | bocah ボチャ |
| 音が似てて意味が違うもの | ||
|---|---|---|
| 悪(アク) | aku | 俺・わたし |
| 明日(アスゥ) | asuh | 看護する |
| 艶(アデ) | adik | 弟または妹 |
| 姉(アネェ) | aneh | 奇妙 |
| 虻(アブ) | abu | 灰 |
| アヒル | akhir | 最後 |
| 石(イシ) | isi | 中身 |
| 椅子取り(イストゥリ) | istri | 妻 |
| 馬(ウマッ) | umat | 信者 |
| おたく(オタック) | otak | 脳 |
| 叔母(オバッ) | obat | 薬 |
| かあちゃん(カチャン) | kacang | 豆 |
| 噛む(カム) | kamu | おまえ |
| 柿(カキ) | kaki | 足 |
| 角(カク) | kaku | ぎこちない |
| 貸し(カシィ) | kashi | 与える・愛情 |
| 紙(カミ) | kami | 私たち |
| 空(カラッ) | kalah | 負け |
| 頑張る(ガンバル) | gambar | 絵画 |
| 北(キタ) | kita | 私たち |
| 管(クダ) | kuda | 馬 |
| 交番(コルバン) | korban | 犠牲 |
| 獅子(シシ) | sisi | そば・脇 |
| 審判(シンパン) | simpan | しまう・収納する |
| 駿河(スルガ) | surga | 天国 |
| 賃貸(チンタイ) | cintai | 愛情 |
| 茶番(チャバン) | cabang | 枝 |
| 灘(ナダ) | nada | 調子・ピッチ |
| 梨(ナシ) | nasi | ごはん |
| 馬鹿(バカ) | baka | 永遠 |
| 馬糞(バクソ) | bakso | 肉団子 |
| 晩(バン) | ban | タイヤ |
| 番地(バンチ) | banci | おかま |
| 番頭(バントゥ) | bantu | 手伝う |
| 針(ハリ) | hari | 日 |
| 薔薇(バラッ) | barat | 西 |
| 般若(ハンニャ) | hanya | ただ~だけ |
| 非常(ヒジャウ) | hijau | 緑 |
| 節(フシ) | fusi | 融合 |
| 武士(ブシ) | besi | 鉄 |
| 股(マタ) | mata | 目 |
| 丸(マル) | malu | はずかしい |
| 無駄(ムダ) | muda | 若い |
| 村(ムラッ) | murah | 安い |
| 群れか(ムレカ) | mereka | 彼ら |
| 夜勤(ヤキン) | yakin | 確信する |
| くたばり | kuta bali | バリ島のクタ地区 |
| あらまっ | alamat | 住所 |
| キラキラ | kira2 | だいたい |
| ガラガラ | gara2 | 問題 |
| クラクラ | kura2 | 亀 |
| タイ | tahi | うんこ |
| ベラ | berak | うんこ |
どうですか、ちょっとおもしろいでしょ?
bike | camp | camp index | campgrounds | car | daily life | Indonesia | Makanan Indonesia インドネシア料理 | Mari Perjalanan Jepang | mysterious・神秘・心霊・幽霊・妖怪 | photo | season | resort リゾート・隠れ家